close

康沃爾文翻譯第一和第二項是看新聞填字的,其餘都是本身找句子進行測試的,第8項 翻譯星爺語錄測試 翻譯成果還可以,可以本身測試看看XD。測試結果如下:


3、用自己寫 翻譯詩詞進行測試,它多半只會增添一到兩個字,翻譯非常地不順,大概是沒有資料庫可以參考吧
安安煞氣劍方休 -> 安安煞之气剑正在休
社團展課倍思量 -> 社团展現课倍思量
雜魚應恨雙刀斬,十秒星辰爆烈還 -> 杂鱼应该恨双刀斩,十秒钟星鬥爆烈回
閃光今去無多路,可魯周到為探看 -> 今去无余光,周到为探可鲁 (這翻得不錯耶)

已方狼堡谷,對面水晶團,駐地中央路,埋防左右寬 ->  已方城堡的粮食,面对面水晶团,在地中间道路,埋防左右宽


下面有圖可以參考:


 


5、ptt名句測試,感受這些例子因為字數太少,翻文言文會落空本來的意境
記者快來抄 -> 记者速来抄
不要問,很可駭 -> 不要问,甚可駭
李組長眉頭一皺,覺察案情其實不單純 ->李组长眉一皱,觉情不纯
可是瑞凡,我回不去了 -> 但是瑞凡,我还不去


6、古典詩詞名句測試,結論是詩詞多半不大適用,誠懇建議不要拿詩詞進行測試,會失望 翻譯 翻譯社
嬌羞默默同誰訴,倦倚西風夜已昏 -> 
娇羞默默同谁诉说,倦倚西风夜已昏
蓬山此去無多路,青鳥周到為探看 -> 蓬山此去没有多少路,青鸟周到为去看
衆人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。不見五陵好漢墓,無花無酒鋤作田 翻譯社 -> (原句照抄)


並且測試真的是文言文轉中文,下面有圖為證,所以百度認為詩詞不是文言文否則不會原句照抄



7、平常句子翻譯,最好不要用太新的詞句,除此以外都還不錯
我們一起吃麥當當好不好 -> 共食麦坎不善
可以許諾我一個要求嗎 -> 可许我一个求乎
做一個敬禮的動作 -> 为一敬之作
做一個認真的動作 -> 为一息之动


8、星爺語錄翻譯,有的翻得很好,有 翻譯普普通通,自已研究看看,我感覺中長篇的名句因為很著名反而翻不出更好 翻譯句子,中短句比力能突顯文言文的拿手。
是洋蔥,他加了洋蔥 -> 是洋葱,其加也洋葱

0、一般的句子,翻得有相當的水準,以下面為例:

88888  

他傲岸,然則宅心仁厚,他低調,然則受萬人景仰,他可以把神賞給人類的火,運用得爐火純青,燒出堪稱火之藝術的超等菜式,他事實是仙人的化身?還是地獄 翻譯使者?沒人知道,然則可以必定,每一個人都給他一個稱號——食神! -> 其傲然,然仁心,其低调,但受万人仰,其可以神与人之火,用得入,烧出谓火之艺术之超菜式,他事實是神之化?其狱者?无人知,然可必,各与一号——食神!

小強!小強你怎麼了小強?小強,你不克不及死啊!我跟你相依為命,安危與共了這麼多年,一向把你當親生骨肉一樣教你養你,想不到今天,白髮人送黑髮人! -> 小!小子何麼矣小?小,汝不死兮!吾与汝依,同甘苦于此麼积年,直把你当骨血之养子教子,不料今日,白发人送黑发人!

我就是美貌與聰明並重,英雄與俠義 翻譯化身——唐伯虎。 -> 我即色与智重,英雄与侠者身——唐伯虎 翻譯社

我對你的敬佩有如滔滔水,聯綿不停,有如黃河絕堤一發不可整理。 -> 吾之敬有如滔滔水,绵不绝,有如河绝堤一发弗成。


林盡水源,便得一山,山有小口,恍如如有光 翻譯社便舍船,從口入。初極狹,才通人。

11111
翻譯有相當的水準 -> 译有相当之矣
1、新聞的測試範例



好像還有模有樣的 -> 若有模有者
這次簡單介紹一下,是因為這個新聞 翻譯原因,小我就寫這篇文章進行領會 翻譯社初步來看文言文和中文可以互轉,還翻得滿有水準的,瑕玷是詩詞之類字句比力少 翻譯翻譯有時會不大正確,結論是我覺得很有娛樂性,說是翻譯神器其實不跨越。在百度在線翻譯這個網頁,百度翻譯的源說話可以選文言文,目的說話選中文就是翻成中文,反之亦然 翻譯社相幹的新聞:百度翻译爆红 文言文互译被赞"太奇異",這個網頁還有app呢,這邊首要介紹網頁版的功能。

 

此次簡單介紹一下 -> 此简介之
反之亦然 -> 相反的也是如斯
--
-> 林尽水源,便看到一座山,山上有个小洞口,恍如有光泽。就弃船,从口入。起先很狭窄,只有通达的人 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

77777  



--
參考起原:
百度在線翻譯
星爺語錄

 

2、課詞句型測試
我感覺很有文娛性 -> 我以为有乐性
土豪我們做同夥吧 -> 土豪我为友!
小我就寫這篇文章進行領會 -> 为此事也,人则作文以知
上述整段 翻譯翻譯測試以下,除少數的句子要略微修正,整段看來有80%閣下的通順程度

22222


文章標籤
文言文產生器 文言文翻譯器 星爺語錄 文言文翻譯神器
這麼率性,看完我也是醉 -> 此麼恣情,看我亦醉

此简介之,盖此事之故,人则作文以知。初观育文与文可互转,犹得满有准之,病为词之字句较少者或不甚精翻译,曰吾甚有乐性,谓译神器不过。于度在线译此网页,度译之源语可选育文,而言选文即翻成中文,反是亦然 翻譯社相关之事:度译爆红育文互译被赞“太奇異”,此网页有app?,此盖言网页版也。
大致介紹到這邊 -> 略言及此

憑你 翻譯聰明,我唬得了你嗎? -> 以君之智,我唬得耶?

我是跟其他鄉民一路來看熱烈的,只是往前站了一點,我退後就是了,唉呀、我跳進來啦,如何?我又跳出去了,唉呀、我又跳進來啦!打我啊笨伯。 -> 我是与他人同观看之,但前站了一点,我却是也,嗟乎、吾跳入矣,何如?我又出去,嗟乎、吾又跳入矣!打我也愚。

全都是幻覺!嚇不倒我滴! -> 皆为变!吓不倒我滴!

大俠愛吃漢堡包,純正牛肉吃的好,香港市民添口福,吃了就是好寶寶! -> 大侠嗜汉堡包,正好食牛肉,香港市人添口,食之即好宝宝!

紅燒同黨我喜歡吃。可是你老娘說你快升天。越快升天就越應當要拼命吃,假如現在不吃以後沒機遇再吃。你真的快升天?我真的快升天,若是目前不吃今後沒機會再吃!  -> 翼我嗜炙 翻譯社然汝母曰汝速升。愈速愈须死食升,今后不得食不食。女真之速升?我真 翻譯快升,今后不得食不食!

曾經有一份真誠的戀愛擺在我眼前,可是我沒有好好顧惜,等到了失去的時候才後悔莫及。紅塵間最疾苦 翻譯事莫過於此,若是上天可以給我一個再來一次的機遇 翻譯話,我會跟那個女孩子說我愛她,如果非要把這份愛加上一個刻日,我但願是一萬年! -> 
尝有一诚之情在我前,然吾不善愛護保重,及其失也乃悔 翻譯社人间最苦之事莫过於此,若天可给我一来一之机者,吾当与女曰吾爱之,若必欲以此爱加上一月期,吾愿为万年!



20150925更新:
何金銀連削帶打,大叫一聲,剎那間鬼影重重,滿場都是何金銀 翻譯身影。大師兄根本就沒辦法分的出哪個才是何金銀的真身?只見巨匠兄眉頭一皺,計上心頭,左腳踏地,大叫一聲:『教員公你大顯威靈啊!』這時候候原來是大師兄他請神了...... -> 何金连削带打,大叫一声,霎時间鬼影重,满场皆何金银之影。大师兄本则不克不及分之出谁是何金之真?只见师兄眉一皱,计上心头,左足踏地,大叫一声:『傅公显灵兮!』此乃是大师兄之请神矣......

巨匠兄嬌喘一聲倒在何金銀的懷裡,這個時候大師兄眼如媚絲,溫潤的雙唇微微張開, 還噴出有如蘭花一般的香氣...... -> 大师兄娇喘一声倒在何金银之怀里,此时师兄眼如媚丝,温润之双唇微张,又有如兰之香气常喷.....

吊民伐罪是我們作市民的責任,積德積善是我本人 翻譯樂趣,所以扶老太過分馬路我每一個禮拜都做一次,如果是碰著國定沐日 翻譯話,我還做兩、三次呢! -> 禁暴止乱,我为市人之任,善者吾身之兴,故扶妪过马路我每禮拜皆一作,若是遇公假之言,吾何行2、三次?!




本文引用自: http://whitecat2.pixnet.net/blog/post/59874295-%5B%E7%94%A2%E7%94%9F%E5%99%A8%E5%B7%A5%E5%85%B7%5D%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()