日文翻譯口譯
●演員:法妮可基嫚 Nicole Kidman 【 時時刻刻 】
回到片子,男女主角的愛情一向到終局都是守舊拘謹的,我想若是過分於豪情,則會轉變成特務片了吧,不外我卻喜歡這樣純真的感受。隨著劇情的推展,垂垂瞭解了女主角的後臺和生平,對於她身為翻譯 翻譯角色也就更加可疑,但跟著追殺她的人和一票珍愛加上跟縱 翻譯警方人員,事宜 翻譯真實面孔感受若隱若現卻又難解(驚呼!妮可基嫚的演技真不是蓋的),影片裡庫族 翻譯傳統故事和她與弟弟的悲慘童年都讓人動感,木笛的景背配樂加深了懸疑的氣氛,一向到了卻局照舊餘音繞樑。●鑒賞情感:肅殺之氣 翻譯非洲→防備森嚴→小心翼翼→身份疑雲→日久生情→掙紮終局
我想【雙面翻譯】這部片子就是投射當年慘無人道的「盧安達種族滅族悲劇」,片子中杜撰的國度「馬拖博Motobo 」應該就是映照著盧安達才是,但尼可基嫚所說的庫族語,並非盧安達國內所說的說話,應當是暗射中東遊枚民族的一支「庫德族(Kurds)」,一個在土耳其境內古老的民族,生齒占第四大的族群,因為沒有本身的國度,多年來靠著游擊隊想要爭奪自己的國家土地,但都失敗 翻譯社
【雙面翻譯】The Interpreter

●導演:薛迪波拉克 Sydney Pollack【 闊別非洲 】
盧安達事變是由於種族對峙所造成 翻譯大搏鬥,一九九四年四月,盧安達胡圖人總統因座機在首都遭不明火箭擊落而身亡,胡圖族掌控的媒體指控這是圖契叛軍所為,要求胡圖人將圖契人殺光。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯為了護衛本身和家人,很多不撐持這項主張的胡圖人也被迫插足劊子手的行列,在沒有任何先進兵器的情形下,單憑斧頭就在三個多月中殺死了近八十萬的圖契人和溫和的胡圖人,平均一天就有八千人遭到殘殺 翻譯社這樣慘不忍睹的歷史一幕,有很多複雜 翻譯身分,有樂趣 翻譯人可以點此瞭解,若你也己瞭解這個事務將會發現台灣有很多雷同的配景,這也是之前當民進黨當局宣導政治准確而且貶底外省人造成種族對峙 翻譯時辰,很多人所憂郁的情形,太多 翻譯種族對立都是由於政治氣力介入所造成 翻譯,但很多人們又難以不遭到政客言語上 翻譯激起而造故意理上的不滿,不知道什麼時辰台灣人才能意識到這一點,得到就事論事 翻譯政治生態呢?
凱薩琳齊娜 Catherine Keener【 變腦 】
●片子後臺和元素:防備森嚴 翻譯結合國總部、秘要暗算事件、長短難辨的身份、種族屠殺問題
●總評:90(懸疑驚悚,小心翼翼)
西恩潘 Sean Penn【 神秘河道 】
文章來自: http://blog.sina.com.tw/jarstin/article.php?entryid=15848有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社