close

法文翻譯God closed a door, it will re-open another window, how to translate English

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

小弟 翻譯印象中...
這句話用英文表達時,該怎麼說呢?
就教一下
好像兩個都是door


照樣兩個都是window



takashi1730 wrote:

抱愧...
電影康斯坦汀中如同有雷同的對話...
上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗




天主關 了一扇門,必會再開另外一扇窗

片子中沒有如許的對話

還是如許?
takashi1730 wrote:
God go to close the door .One time he get open window

是如許 翻譯意思嗎??
takashi1730 wrote:



現身說明吧~~




for you 可以斟酌加或不加都行...


也有這樣的說法
HPTSAI wrote:

...(恕刪)


When God Closes a Door, Somewhere He Opens a Window

OH!!! MY GOD!!!!! , WINDOW CLOSE !!! 翻譯公司 OPEN OTHER WINDOW AGAIN...(SHIT)
可是好像忘了幫他開窗了
翻譯...
這個應當要問ID哥
就教一下天主關 了一...(恕刪)
他目下當今被天主關門了
但是好像忘了幫他開窗了


God closed a door, it will re-open another window
God closs a door 翻譯公司 must again open another windows.




哪你可能要問問"康士坦丁"了!!





小弟的印象中...好...(恕刪)


God closed a door will open another window (for you).

辜狗翻譯說的 不關我的事
J.Pochia wrote:
沒想到,連天主都想婊他
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1196976有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()