close
法文翻譯God closed a door, it will re-open another window, how to translate English
小弟 翻譯印象中...
這句話用英文表達時,該怎麼說呢?
這句話用英文表達時,該怎麼說呢?
就教一下
好像兩個都是door
照樣兩個都是window
天主關 了一扇門,必會再開另外一扇窗
片子中沒有如許的對話
還是如許?
for you 可以斟酌加或不加都行...
也有這樣的說法
When God Closes a Door, Somewhere He Opens a Window
好像兩個都是door
照樣兩個都是window
takashi1730 wrote:
抱愧...
電影康斯坦汀中如同有雷同的對話...
上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗
天主關 了一扇門,必會再開另外一扇窗
片子中沒有如許的對話
還是如許?
takashi1730 wrote:
God go to close the door .One time he get open window
是如許 翻譯意思嗎??
takashi1730 wrote:現身說明吧~~
for you 可以斟酌加或不加都行...
也有這樣的說法
HPTSAI wrote:
...(恕刪)
When God Closes a Door, Somewhere He Opens a Window
翻譯...

這個應當要問ID哥
就教一下天主關 了一...(恕刪)
他目下當今被天主
關門了
但是好像忘了幫他開窗了
God closed a door, it will re-open another window
God closs a door 翻譯公司 must again open another windows.
哪你可能要問問"康士坦丁"了!!
小弟的印象中...好...(恕刪)

就教一下天主關 了一...(恕刪)
他目下當今被天主


但是好像忘了幫他開窗了

God closed a door, it will re-open another window
God closs a door 翻譯公司 must again open another windows.
哪你可能要問問"康士坦丁"了!!
小弟的印象中...好...(恕刪)
God closed a door will open another window (for you).
辜狗翻譯說的 不關我的事
辜狗翻譯說的 不關我的事
J.Pochia wrote:
沒想到,連天主都想婊他
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1196976有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜