close

波恩培文翻譯

(二)與先前研究了局分歧:這是對照麻煩的條理,憑據華頓翻譯公司小我的經驗顯示,平常不合的主因可能有樣本數不溝通、年月不溝通、對象不溝通、研究工具不不異和文化不溝通(跨國研究或分歧區域)等身分造成,研究生自己假如沒法舉證為何跑出與先前研究紛歧樣的了局,那麼最少也要提出小我的看法,不然乾脆這個變項就從研究架構中移除。

這個時候「計議」平日有兩種擺列的體例:

叁、差別闡發

 

 

第一節 受訪者靠山特征散佈

 

 

以上就是我小我對於「接洽」寫法的淺見,以後若有機遇在寫關於「效果」、「建議」與「研究限制」的見解翻譯別的,在此保舉張芳全先生的著作「論文就是要如許寫」,裡頭有一些更詳實的建議,對撰寫學位論文的列位應當會有接濟。

壹、樣本特征

第四節 A量表與B量表之相關闡明

在個人進行統計諮詢的經驗中,跨越對折的客戶都是正在撰寫學位論文(博碩士論文),每每大家扣問完統計闡明的概念、統計軟體的操作、輸出報表的诠釋、整理論文圖表和統計成效的論述方式以後,華頓翻譯公司很常被問到「第四章要若何寫計議」,因此筆者將小我的淺見收拾整頓為一篇短文,與列位分享翻譯

 

 

二、「評論辯論」撰寫原則

一篇量化的論文陳說完統計結果以後,接著就是要憑據本研究獲得的成果與其他研究溝通或相反的地方作呼應及註釋,不管成效與別人相同與否,都要進一步陳說緣由,否則當初就不要作這個變項才對,一般說來寫計議時會遇到三種狀況:

 

 

 

第三節 背景特性在A量表與B量表之差別剖析

(一)與先前研究結果一致:這是最輕易解決的層次,只要詳細浏覽原作者的評論辯論,應該可以找出原作者所推論的緣由為何,或乃至原作者連緣由都有援用其他研究者的概念。

第六節 綜合會商

 

(一)整體式討論:此五節內容純潔只提到統計成績而沒有任何的討論,而直接另成「第六節 綜合會商」,然後再針對各節的統計後果另成段落作評論辯論,例如:

(三)小結:

第二節 A量表與B量表示況闡明

(三)無相幹研究可供參考:借使翻譯公司是「世界第一人」的研究,可能基本沒有文獻可以供左證或反證,此時則要靠平時讀文獻積累的工夫,才能寫出具有深度的小我看法。

  • 分享在我的 Facebook
  • 分享在我的 Plurk
  • 分享在我的即時通

 

 

一、「評論辯論」要放在第四章的哪裡呢?

一般說來,第四章叫作「成效與計議」,亦即分為結果評論辯論兩個部門,假設現在有一篇論文旨在研究A量表與B量表之間的聯系關系性,和個人佈景特征在量表得分上的差別,那這個研究生的第四章分節可能以下:

 

 

 

以上兩種計議的擺放位置,即便是APA格式也沒有必然的規範,首要依據指點傳授的偏好和清晰明瞭的原則便可翻譯就我小我諮詢會員的經驗中,就指點者的角度而言,每張表格或每個段落之後就接著討論是一個比力好的體式格局。因為如果將計議集中在每一節的最後面或另成一節時,每每我們要看結果跟討論是不是偏向性一致的時候,都還要前後頁翻來翻去查查對照,頗為麻煩。

伍、預測闡發

 

第五節 背景特征與A量表對於B量表之展望力分析

肆、相幹分析

(二)部份式討論:不另成「第六節 綜合計議」,但在每一節統計結果的最後另成一段「綜合討論」;乃至很多教授偏好在每張表格及每段統計結果以後都加上一小段「接頭」。

 

 

貳、現況闡發



本文出自: http://dasanlin888.pixnet.net/blog/post/34469042-%E9%87%8F%E5%8C%96%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%9A%84%E7%AC有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()