close
瓦拉莫文翻譯各人好,鄙人是鴉川君是也 翻譯社 沒想到這篇會一天就爆,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,成績卻不知一切都來不及了,他們已四肢舉動很快 翻譯直接跑去採訪總店的年老… (艸) 在e電視上看到年老有點尷尬的笑容感覺很對不起他…(跪 當初真 翻譯讓我想po的用意不是這樣RRRR…我也只是覺得這翻譯錯的很好笑,在尋常 翻譯上班日子中發現一點有趣的事情拿來分享罷了,沒想到最後上新聞了(抖。 這叫在下以後怎麼敢寫器材。QQ 總之…不管大哥您看不看獲得我此刻在這裡說的話,還是請您相信我對這個品牌還是有愛的,有人問了我都說我對我們家 翻譯味道很有決定信念,發自內心覺得很好吃的,我是說真 翻譯。 =======(回到原文)====== 相信大家可能都看過一些讓人哭笑不得的英文翻譯。 誰人省錢偷用辜狗翻譯的人真 翻譯不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不克不及不要這麼 憎惡。(扭 你知道笑太久會內傷嗎? ========== 比來在某間薑母鴨店打工,固然餐飲業要領會一下本身在賣什麼東東,所以上班沒事研究 menu也是很合邏輯的 翻譯社 先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶 首先是很多人都吃過的一樣青菜—大陸妹 翻譯社 http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg
呃…請問你的China girls要當地 翻譯還是外省的? 叫小姐這麼廉價你一定是在匡我對吧!!! 等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了這樣真 翻譯好嗎!就算要也只有Taiwan Woman 啊! 不對不合錯誤…我們真的只是很純真的賣薑母鴨的,真的不是小吃部你要相信我…。 (吐槽點太多了不知道怎麼講 翻譯社) 好吧,再來是店裡的分外菜色—野菇嫁鮮肉。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 (其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料可能是有蔥、絕對不是念勃起 翻譯孛薺、還有豬 肉 翻譯社) 這是4-6人套餐的部門 http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg 幹。 就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道必然不是拼做yegu。= A =)a 並且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎? 然則接著我看到下一頁,7-9人套餐。 同樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不討論是哪一個叫野菇 翻譯要嫁給哪塊肉好了 翻譯社) http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg 嗯,野菇的翻譯感覺好像比力對一點點…? 誰來告訴我為什麼變成兩份以後俄然肉變新穎了(?!) 莫非只點一份上面的肉就不新穎嗎? 只點一份臭了嗎? 就在我繼續往下看的時辰又發現… http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg 金針菇跟杏鮑菇都這樣寫,歪果人能懂這是哪類菇嗎QAQ 而且竹炭丸子 翻譯英文也…底子是柴炭球啊。 所以我送柴炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚 難怪前次看到附近工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時候看著我們 翻譯菜單 猛笑…還一直報隔鄰的看,然後兩個一起笑得更高聲。 阿誰,真的不請個專業點 翻譯人翻譯一下嗎? 這菜單…我若是是外國人真的連87%都看不懂啊。 ====== 稍晚22:00彌補 上班中好奇又再翻了一下菜單,發現奇怪的翻譯真 翻譯很多。 http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg 呃,我保證我煮湯的時候沒有放扛棒下去熬…。 http://i.imgur.com/judqTys.jpg 你真的感覺外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg 鴨佛…好吧,我可能對釋教還不敷領會… 翻譯社 http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg 這…就算念得出來,不知道還是不知道是什麼東西吧 翻譯社 http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg 原來福袋 翻譯日文是這樣念嗎? 等等,那前面套餐幹嗎要用另外一種翻譯0.0)a http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg 不知道怎麼講的Baby food…所以大人不克不及吃,對嗎? http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg 轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感受? 看完真 翻譯有種感覺…。 是否是該打德律風去總店,請他們找個英文稍微好一點的人從頭搜檢、設計一下英文菜單…?以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜