察合台文翻譯
毀棄曲尺繩墨與圓規矩尺,折斷工倕一類巧匠之手指,而天下人始能含藏其本性之巧 翻譯社
2.莊子所謂”聖人”應該不是指道德無瑕之人。
攪亂六律分別,燒毀竽瑟等樂器,把師曠一類樂工之耳塞住,而全國人始能含藏其個性之聰慧;
(2)人類的巧思製造很多狡辯,狡辯造就多言的說客,卻也搞得全國大亂。
古時辰的容成氏、大庭氏、伯皇氏、中心氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、
所以說:唇亡齒寒;魯國酒味淡薄,邯鄲便受圍;聖人出生避世而悍賊隨之而起。
河道乾涸了,溪谷隨之空虛;山丘鏟平了,深淵隨之被填實;
聖人死去了,大盜就不再鼓起,世界也就承平無事了。
「人法地,地法天,天法道,道法天然。」
何以知其然邪?昔者齊國鄰邑相 望,雞犬之音相聞,罔罟之所布,耒耨之所刺,方二千余里。
7.有待大家增補.....



人們製造出量斗與秤用來計量,於是就產生了偷斤減兩,用來騙人 翻譯現象。
故絕聖棄知,悍賊乃止﹔擲玉毀珠,小盜不起﹔焚符破璽,而民朴鄙﹔掊斗折衡,而民不爭﹔
”蹠回覆說:“怎會沒有規矩呢?能覬覦屋內所藏之財物便是聖,爭先進入便是勇,
故跖之徒問跖曰:「盜亦有道乎?」跖曰:「何適而無有道邪?夫妄意室中之藏,
捨棄質樸樸實之百姓而偏愛汲汲營營之才人,
白話說來就是:我說修長就是美,你就要佩服修長就是美,因為我是專家 翻譯社
是以,徹底摒棄一切伶俐才幹,悍賊就可停止;
彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱,皆外立其德而爚亂世界者也,法之所無用也。
所以,世界經常産生大亂,罪惡就在於崇尚聰明(巧詐) 翻譯社
統括四境,所用來成立宗廟社稷,治理地方等 翻譯方式,何嘗不是師法聖人呢?

聖人不死,悍賊不止 翻譯社雖重聖人而治全國,則 是重利盜跖也。

何以知其然邪?彼竊鉤者誅,竊國者為諸侯,諸侯之門而仁義存焉,則長短竊仁義聖知邪?
翻譯:

他們所創立之法是無用的 翻譯社

所以那些跟隨於大盜以後,把本身抬舉為諸侯,偷斤減兩、偽造文書以投機 翻譯人,

說來忸捏,小我學藝不精,昨日曲解踢踢網兄 翻譯"聖人不死,悍賊不止"一席話
翻譯:
翻譯:
之前齊國鄰里相望,雞鳴狗叫之聲相聞,魚網遍佈,農耕之地,方圓二千餘里,
天下人都曉得去探求他所不知道 翻譯,卻不曉得去反思他所知道的;
所謂最聖明之人,有不為悍賊守護財物 翻譯嗎?何故知道如此呢?

為之斗斛以量之,則并與斗斛而竊之﹔為之衡量以稱之,則并與衡量而竊之﹔
翻譯社
多言的說客已把世界搞得大亂了。
所以,田成子雖有響馬的名聲,而其處境卻跟堯舜一樣平穩,小國不敢求全譴責,大國不敢征討,
疇前龍逢被殺,比干被剖心,蒼弘被挖腹,伍子胥被殺,屍體棄江任其腐臭,

彼人含其明,則世界不鑠矣﹔人含其聰,則天下不累矣﹔人含其知,則世界不惑矣﹔人含其德,則世界不僻矣。
但 "縱舍響馬" 又若何能治全國呢?
沒有客觀 標準,因此都可混而為一,不加辨別。如果執著己見,以此非彼,
甘其食,美其服,樂其俗,安其居,鄰國相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相來往。
何故知其然邪?昔者龍逢斬,比 干剖,萇弘胣,子胥靡。故四子之賢而身難免乎戮。
君主誠心崇尚聰明而拋棄大道,全國就要大亂了。
并與其聖知之法而盜之,故田成子有乎響馬之名,而身處堯舜之安 翻譯社
全國之善人少而惡人多,是以,聖人利於天下少,害全國者多。
感激人人撐持
老莊接觸不多,就請諸大提點囉

”由此看來,善良之人得不著聖人之道,就無所作為,響馬得不著聖人之道,就不能橫行無阻,

有句"掊擊聖人,縱舍盜賊,而天下始治矣。"
故逐於悍賊,揭諸侯,竊仁義并斗斛衡量符璽之利者,雖有軒冕之賞弗能勸,斧鉞之威弗能禁。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
小弟以您這篇文章下酒(吃飯時看到),豪氣可追古人矣!!
如斯四位聖人,也免不了殺身之禍。是以,蹠之同夥問蹠,“盜賊也有其奉行之規則嗎?
是以,這樣作就會上掩蔽日月之光亮,下銷毀山水之生命,中粉碎四季之正常運行。
小國不敢非,大國不敢誅,十二世有齊國,
蠕動爬行的小蟲,細小 翻譯飛蟲,都無不是以而損失其個性。

夫川竭而谷虛,丘夷而淵實。聖人已死,則悍賊不起,天下平而無故矣!
在外面丟掉了所主管之政事,他們的足跡踏遍諸侯領土,車子 翻譯轍印交織於千里以外 翻譯社
殫殘世界之聖法,而民始 可與論議﹔擢亂六律,鑠絕竽瑟,塞瞽曠之耳,而世界始人含其聰矣﹔
聖也﹔入先,勇也﹔出后,義也﹔知能否,知也﹔分均,仁也。

抹掉彩色斑紋,狼藉五色,把離朱一類明目人的眼睛黏起來,而全國人始能含藏其賦性之明;
這類智巧多了,仁慈風尚就要受其疑惑。
而是創建濟世學說、典章制度、禮教法律之人 翻譯社


所謂聖人,有不為悍賊守護財物 翻譯嗎?何故知道如此呢?
那些偷竊腰環等不值錢物件的小賊,抓住了要被誅殺,
翻譯:

以其所衣為標致,以其風俗為歡愉,以其居處為安適,相鄰之國相互望獲得,民眾直到老死也不相互交往 翻譯社


故曰:大巧若拙。削曾、史之行,鉗楊、墨之口,攘棄仁義,而天下之德始玄同矣 翻譯社
故曰:唇竭則齒寒,魯酒薄而邯鄲圍,聖人生而悍賊起。掊擊聖人,縱舍盜賊,而全國始治矣 翻譯社
運用智謀诳騙,令人不知不覺中深受毒害,
測驗考試論之:世俗之所謂至知者,有不為悍賊積者乎?所謂至聖者,有不為悍賊守者乎?

很好的文章 翻譯公司很好的心得!!
深感愧疚不已之餘,也特定找了原出處研讀一番 翻譯社
造出仁義規範本是用以改正人的過失,卻也培養虛情假意的現象。
人們能含藏其德性,天下就不會有邪惡。
翻譯:
難道你不知道人格最高尚的時期嗎?

感激樓上版主費心供給 翻譯社有機會我們在閒聊老莊八卦了。
翻譯社
總不克不及以"無為而治"帶過吧?
闔四竟以內,所以立宗廟社稷,治邑屋州閭鄉曲者,曷嘗不法聖人哉?
像曾參、史魚、楊朱、墨翟、師曠、工倕、離朱這類人,都是建樹其所得於外,並以之迷亂全國人心,
若此之時,則至治已。今遂至使 民延頸舉踵,曰「某所有賢者」,贏糧而趣之,則內棄其親而外去其主之事,
翻譯行為。(人類總體福利不增反減)
五者不備而能成悍賊者,世界未之有也 翻譯社」由是觀之,善人不得聖人之道不立,跖不得聖人之道不行。
PS終於在01可以看見深度哲學了。YA!
老子考究「棄智絕聖」也是這個道理。
那樣的時期,就是治理得最好的了。現今之世,竟然要讓民眾伸長脖子、踮起腳根企盼。
即便用高官顯爵之犒賞也不能勸止他們,即使有砍頭重刑之威懾也不克不及制止他們。
心得寫在前面:(小弟詮釋欠安,還望大師多多分享心得)
所以說,“最大的巧如同笨拙。”除去曾參、史魚之類忠孝德行,封住楊朱、墨翟之類善辯之口,
尊盧氏、回祿氏、伏犧氏、神農氏等。在阿誰時代,民用結繩方式記事,以其所食為甘美,
摒棄玉帛,小盜也不再鼓起;燃燒符信、打壞印章,而民蒙昧無欲、返樸歸真;
翻譯:

這都是君主崇尚聰明 翻譯過錯 翻譯社

總歸一句話:
莊子‧外篇‧胠篋第十 原文與翻譯
保護退卻即是義,判斷成事與否便是智,合理分贓即是仁,不具有這五條,而能成為悍賊的,天下沒有這樣人。

十二代享有齊國,這不就是盜取齊國,連同聖知之法一併竊取,用來守護他那響馬之身嗎?


翻譯的原出處是曉竹世界有略加點竄。
試論,世俗所謂智者,有不為大盜蘊蓄財物的嗎?
1.按莊子的見地,知與不知、善與惡、是與非等等,都是主觀意向,


但是悍賊來了,櫃子用背 翻譯、箱子用提的、口袋用擔的,快步離去,還惟恐你鎖的不堅固。

(1)人類的巧手製造許多對象,培養了文明,卻也毀壞了生態 翻譯社
再試論,世俗所謂最明智之人,有不為悍賊積累財物的嗎?
伶俐反被伶俐誤,是自古以來 翻譯弊端 翻譯社
上誠好知而無道,則全國大亂矣!何以知其然邪?夫弓弩畢弋機變之知多,則鳥亂於上矣﹔鉤餌罔罟罾笱之知多,則魚亂於水矣﹔削格羅落罝罘之知多,則獸亂於澤矣﹔知詐漸毒、頡滑堅白、解垢同異之變多,則俗惑於辯矣。故全國每每大亂,罪在於好知。故全國皆知求其所不知而 莫知求其所已知者,皆知非其所不善而莫知非其所已善者,是以大亂。故上悖日月之明,下爍山川之精,中墮四時之施,惴耎之蟲,肖翹之物,莫不失其性 翻譯社甚矣, 夫好知之亂世界也!自三代以下者是已!舍夫各種之民而悅挑夫役之佞﹔釋夫澹泊無為而悅夫啍啍之意,啍啍已亂全國矣!
全國之善人少而不善人多, 則聖人之利世界也少而害全國也多。
所以說:“魚兒弗成以離水,治國之道不克不及昭示於人。
聖人之缺失易懂
3.這些濟世學說、典章軌制、禮教法律之類的器材,本意是為世人謀更多福利
但是田成子一旦殺齊君而盜其 國,所盜者豈獨其國邪?
捨棄仁義,而全國人的德性才能到達與大道統一 翻譯境地。人們能含藏其明,全國就不會有誇耀誇大之舉;
聖人不死絕,悍賊就不會止息 翻譯社所以倚重聖人以治理全國,就是使蹠一類大盜取得厚利。
既然如斯,所謂智者,他們的作法不就是為大盜積累財物嗎?

莊子仿佛講得很籠統

翻譯:
弓箭、鳥網、陷阱方面的智巧多了,空中的飛鳥就要被擾亂;
4.所以說,聖人不死,悍賊不止。

5.師曠、工倕、離朱之類的”專家”,也就是所謂 翻譯”大師”,常常以專業來威攝升斗小民。
崇尚奸巧之禍亂天下,如此之厲害呀!從夏商周三代以來就是如許 翻譯社
打破量斗、毀壞秤鉈,而民沒有爭心;把全國聖人之法全數拋棄,而庶民始可以參與群情。
所以老子也要我們向小孩而學赤子之心呢!
要防備翻箱倒櫃扒竊的響馬,就必然要收緊口袋,把箱櫃門窗上鎖鞏固,這是世俗所謂 翻譯明智之舉 翻譯社
此厚利盜跖而使不可禁者,是乃聖人之過也。
”那些聖人就是治國之道,是不克不及昭示給世界人的。
為之符璽以信之,則并與符璽而竊之﹔為之仁義以矯之,則并與仁義而 竊之。
足跡接乎諸侯之境,車軌結乎千里以外。則是上好知之過也!
都知道非難他認為惡的,卻不知反思他認為善的,所以世界就大亂了。
其時年齡戰國時代,百家爭鳴,若獲國君重用,則稱聖人也。
可是,田成子弒君竊國。所盜取的只是這個國家嗎?連同治理國度的聖知之法也一併竊取了 翻譯社
翻譯社毀絕鉤繩,而棄規則,攦工倕之指,而全國始人有其巧矣 翻譯社
何以知道是如許呢?
造出印鑑正本是作為守信於人的憑證,卻也產生偽造文書的現象;
6.最後一段提到兩個重點:(不得佩服莊子的先知卓識)
而偷盜國度 翻譯悍賊卻成了諸侯,如許諸侯之家就有仁義,這不就是把仁義聖知一路“偷盜”了嗎?
故嘗試論之:世俗之所謂知者,有不為悍賊積者乎?所謂聖者,有不為悍賊守者乎?
削木樁布成各類獵具 翻譯智巧多了,山澤中 翻譯野獸就要被侵擾;
便會造成無限的紛爭,引起全國大亂 翻譯社(摘自原出處)
故曰:「魚弗成脫於淵,國之利器不行以示人 翻譯社」彼聖人者,世界之利器也,非所以明世界也。
拋棄恬淡無為 翻譯風尚而喜好多言的說客,
人們能含藏其聰,全國就不會遭連累而受害;人們能含藏其聰明,世界就不會疑惑;
將為胠篋探囊發匱之盜而為守備,則必攝緘縢,固扃鐍,此世俗之所謂知也。
把堅白之辯糾結在一起,把同異之辯加以偏言詭辯,


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=418560有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言