close
英翻譯拉脫維亞語變成你要買兩支
umax wrote:
ili 翻譯機今朝共有五種語言版本可以選擇:中文可翻譯成英文、日文;英文可翻譯成西班牙文、中文、日文 翻譯社將來預計會到場其他的說話可供選擇。
ili翻譯機的優勢在於不需網路即可利用以及它的快速翻譯速度,在觀光時沒有步履網路或是WIFI的情況下有其優勢。
翻譯數據庫可以更新嗎?
翻譯語句長度有限制,依照分歧語系的翻譯長度不同但就是不克不及太長,但建議每次以短句進行翻譯會較為準確。
lien291 wrote:
翻譯社
XD
但單向翻譯真 翻譯是大問題
這是台灣觀光團在沖繩使用ili翻譯機的現實試用影片,讓有樂趣的朋友們可以更進一步參考看看。
對方也可以理解比手畫腳回覆
目前初步將在美國、加拿大、英國、澳洲、新加坡、中國、香港和台灣供給販賣。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯日本今朝是以租賃方式,供應日本民眾出國時租用。
要換還得收費
茅廁往哪個偏向走
這都可以用肢體語言好...(恕刪)
愛曼達 wrote:
umax wrote:
最後獻上兩則最新官方釋出的用戶體驗影片讓大家參考,不知道各人看完有沒有想要入手一台ili翻譯機陪本身行走世界呢?
可否增加新的翻譯說話?
其實最怕翻譯毛病被曲解意思
所以建議都用可以手勢回答 翻譯句子
點餐用點餐機
適用性打折扣翻譯ili讓許多人都相當有樂趣,而在大家急著想下手采辦前也能夠先了解官方釋出 翻譯利用申明與產品特點(限制),以下小編為各人整理出五個下手采辦ili前你應該認識 翻譯事,有意購置前建議各人可以先瞭解一下ili的產品再做決定 翻譯社
更多官方整理的ili翻譯機問題解答:
ili的單向翻譯是為了優化處理速度,讓您可以快速有用地進行溝通。迅速即時表達觀光時的需求獲得解決。
不克不及雙向翻譯對方回你還是聽不懂的話也是白費...
ili的用意在於讓另外一個語言的用戶可以立刻了解本身的問題
只能禱告雙向溝通版早點上市了
單向翻譯我感覺問題算小
一推出就造成很多話題 翻譯隨身極速翻譯機ili,於5/30日深夜在美國官網上公布了單機售價,單機訂價為美金249元,早鳥價則是美金189元,早鳥優惠則是有數量10000台 翻譯限制 翻譯社
ili的意圖在於讓另一個說話的用戶可以當即認識本身的問題
新宿車站在哪一個方向
愛曼達 wrote:
有時辰還會跑出一個會說中文 翻譯詢問
(本文圖文資料來自ili官網)
問題是無法切換日換中
想玩看看但單向翻譯真...(恕刪)
不能雙向翻譯對方回...(恕刪)
如
ex.點餐時馬上知道要點什麼,尋覓廁所在哪裡這些疑問可以立地取得解決 翻譯社
想玩看看
這個⋯⋯⋯過貴了
翻譯距離長度有限制,因ili翻譯機麥克風與喇叭的發聲音量是以兩人面臨面溝通為主,當在煩吵情況下可能會顯得較為小聲,建議彼此靠近一點更能聽得清晰,也可哄騙側邊的確認鍵再次確認本身翻譯的語句是否准確。
將ili毗鄰到電腦便可更新。現在支援Windows 10,同時我們正盡全力開辟Mac版本。
每一台機械都只提供單向翻譯,每台機器都只對應一種說話輸入與輸出。官方曾暗示雙向溝通版是未來更新的標的目的之一,但現階段單向翻譯與單一說話溝通是唯一選擇。意味著當你觀光不同語系國度時可能需要準備兩支ili
我要借用一下吹風機
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5165031有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜