close

英語翻譯馬其頓語
只能大概的翻譯也只有大概的意思會通
但是假如失敗的話,就會出現很奇異的翻譯

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
我們在之前簡單測試過Google 翻譯Pixel Buds耳機,後來我們更現實找了外國人來參加測試,看能不克不及真的各講各 翻譯說話,但一來一往順遂的對話 翻譯社
我們在之前簡單測試過...(恕刪)

#還是要把外文練好卡實在
翻譯西班牙文會翻得欠好,然後韓文的語法對目前的Google翻譯來說,還比較難自然翻譯。
#成果釀成在測Google翻譯
但這裡想希奇提示的是,若是單看Pixel Buds這個耳機,它的重點應當是讓你在耳朵裡利用Google Assistant語音助理,翻譯只是其中其中一項,更大部分的功用應該是讓你透過天然語音,就能夠獲得正本要拿起手機查詢 翻譯資訊。



然後,想使用Google翻譯對話時,只要一支手機就行了,點擊畫面上的麥克風,就會啟用雙向對話模式,Google翻議會自動聽取兩種說話做翻譯,沒必要勞煩對方也拿出手機 翻譯社

#Pixel Buds重點其其實Google Assistant
我們用西班牙文及韓文對話 翻譯狀況請看~翻譯時把蝦仁辨識成殺人,應該會嚇到歪國捧油...
很有趣的測試



我們在之前簡單測試...(恕刪)
我們在之前簡單測試...(恕刪)
Nanako0625 wrote:
我們在之前簡單測試...(恕刪)

而是透過機械進修去比對資料庫 翻譯字句
請問妳是影片中女主...(恕刪)
如許 翻譯環境下
我不知道那些離線翻譯棒的狀態是如何,但如果你在國外,想用Google翻譯對話,大概會碰到如許 翻譯狀態:太長的白話也不太能順遂翻譯/ 對話,離理想的口譯,對話翻譯,還有一段差距,要短句,一句一句說,比較能正確翻譯。
妳有臉書嗎
若是真 翻譯能在改良的話 真的是很輕易耶 出國去就少一樣擔心的東西了
翻譯翻譯能力好不好,
2. 你講出如何的句子比力。
3. 發音有無准確辨識
韓中雙譯 翻譯部門沒辦法說是錯的

後果發現,要害並不在耳機,而在Google翻譯(廢話XD),
翻譯..感謝你看出...(恕刪)
翻譯..
Nanako0625 wrote:




滿有趣的 感激分享

但是還是需要靠一些猜想
看了影片發現翻譯的內容只是委曲准確(韓語部份,西班牙語我不會)
有關。
挺有趣 翻譯...

請問妳是影片中女主角嗎 小惡魔編輯嗎
很有趣的測試

Nanako0625 wrote:
erta68 wrote:


以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=5339790有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言