close

翻譯人員

如今是真的等畢業了....  

今世界午完成論文發表翻譯社 十分順利  

各人都來說恭喜翻譯社 兩個傳授還過來擁抱華頓翻譯公司....(Mark還說下禮拜要請華頓翻譯公司吃飯)  

固然華頓翻譯公司用的時間比劃定來得長(因為還放幾段電影的關係), 各人都說論點很有趣翻譯社有繼續發展的潛力 (其實華頓翻譯公司本身也是這麼想,不過...華頓翻譯公司念博士班吧, 若是今生還有機遇....)  

不過,在論文發表會之前的時候卻發生一件讓華頓翻譯公司不興奮的事.

說來說去照樣"文化差異".  

我跟 Issa在書店碰著, 華頓翻譯公司在那邊準備我的講稿翻譯社他則是在那裡看書; 中央我出去買謝卡, 想說很自然啊, 論文寫完了翻譯社 將論文裝訂成冊加一張卡片送給傳授很正常吧??

想不到, Issa 竟然很不爽地"華頓翻譯公司":

"妳這是幹什麼?? 妳的作法只會讓人家感覺有壓力翻譯社不舒服; 何須送卡片?? 前次妳還想送禮給教授?? 妳每一個學期付那麼多膏火就是最好的謝卡了, 送什麼送?? 妳知不知道他們當我們的指點傳授可以拿良多錢...."  

我也很不高興,翻譯公司兇什麼兇?  

華頓翻譯公司Issa 诠釋:"你就不能當做是文化差異嗎?? 這在我們的文化中是一種表達謝意的體例, 我最後並沒有要送禮,只不過將論文裝訂成冊加寫一張卡片而已...."  

Issa: "我問妳, 假如一個傳授給了妳 Low Pass翻譯社 妳還會想送他卡片嗎??"  

(什麼跟什麼?? 你這人怎麼這麼勢利眼?? 果真是唸經濟出身的傢伙--我如許講罵到了很多人)  

華頓翻譯公司接著說:"Issa, 我之前教書的時候學生還不是會送我卡片翻譯社 家長也會送我禮品,他們出國去玩甚至帶記念品給華頓翻譯公司,雖然這不是需要的,但是這行為自己並不是不合理翻譯社所以我一點也不感覺奇怪."  

Issa照舊一臉不敢置信, 搖搖頭翻譯社不再說話....

我居然被他搞得憂慮起來, 說不定, Issa是對的, 人家美國人說不定基本不這麼"講求禮數"(人際關係是一種契約關係??) ...

然後翻譯社我倏忽想起,當我從台灣回學校時, 給指點傳授帶了一點小記念品,當我拿給Mark的時刻, 他的臉色似乎有點希奇,我記得他有說:"妳不需要這麼做." 我也跟他說這是我們表達"敬師"的一種體例....  

{人家Dennis就不會大驚小怪,多是他主修日本文化,妻子又是日本人,對於"情面義理"這一套有所認識,所以當我送他記念品時,他很雀躍地收下了}  

這麼一想翻譯社華頓翻譯公司就將卡片收起來翻譯社不寫了...最後只給傳授裝訂好的論文.

不外想到 Issa其時說我的作為會給他人帶來壓力時, 我照舊心裡難熬痛苦; Maybe翻譯社 美國人真的不來這套吧....

文化差別啊, 文化差異. 要學的還許多哩  

{如斯一來,我也用不著跟 Issa說之前那些跟我衝突最多翻譯社被我罵得最多的學生翻譯社卒業後還會回來看我了...以他那種勢利的觀點,是永久也無法認識的....Issa 給他指導傳授的論文連訂也沒有訂,就是列印好一張張分開的論文...有夠隨意}  

Anyway,該寫的已經寫完翻譯社該揭曉的也已經揭曉,不外因為沒有處所可以去, 所以又回到了藏書樓...獨一的轉變是,我換"地址",目下當今改坐到美術圖書區....

 

 

2007/5/24

論文發表成功   5/  22



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/sohobreeze/post/1321314677有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()