close

土庫曼語翻譯

起首仍然是要抱怨一下,MBA不是正規研究所,但礙於台灣教育部規定,要拿碩士學位就是要用一篇論文來換,所以除修54學分以外華頓翻譯公司們還得擠出一篇論文才能畢業。(台灣的研究所通常是要求修二十幾學分即可)

後來好像是阿喵聊天講到,我這麼愛看blog,不然就來做跟blog相關的啊!我就決議這標的目的了。然後先在碩博論文網看看大師寫過什麼(那時還懶得看英文paper),收拾整頓一下、釐清本身可以做的,再寄信給教員。不外在此也提示,碩博論文網的搜索系統怪怪的,所以經常不異關頭字會搜索出分歧的工具....

雖然覺得本身的論文還有許多要改的,但送出書審後就再也懶得改.....哈哈!趁著等老師們審查時來講一下寫論文這件事吧翻譯

我︰「先生~華頓翻譯公司想做通路商的自有品牌」
老唐︰「那個喔,已經做到爛了啦!」
華頓翻譯公司︰「蛤~~~~可是華頓翻譯公司覺得很有趣耶」
老唐︰「你硬要做也是可以啦,可是就沒什麼好做的啊」

不外華頓翻譯公司們一起頭良多人都不知要做啥,也不知道本身的研究樂趣是啥,所以都碼直接先找教員計議翻譯先想幾個可能的標的目的,看教員有何定見,否則就是直接做教員心中已有的標題問題。但華頓翻譯公司建議仍是本身有想過比力好,否則做本身不愛的,會沒樂趣,並且浪費時間翻譯以我為例,我一開始有想過自有品牌(因為上份工作比較熟7-11,所以想做通路商的自有品牌研究),但沒多做調查就直接問老唐,了局就是︰

華頓翻譯公司忘了當時還有想到什麼方向了,反正老唐是屬於不喜好冷場的人,所以他會提許多方向,所以也可以從他的主張裡面去想問題。

做碩論的話,最好是有現成的data來分析翻譯舉例來講,像是之前ITI做講演時某同學提供的mp3 player廠對不同通路商、分歧條理給的不同價格,這份資料就能夠拿來做研究。最好就是拿之前公司內部的東西來分析啦,這樣就省下一些時候。不外我沒有這些工具,所以一入手下手就籌算做問卷翻譯不外這算是第三章研究方式,這以後再細說。

DSCN9157.JPG 
像上圖所示,這一篇paper跟我主題相幹,我就把它的references我有樂趣的,再一篇篇找出來看。

除論文以外還可以寫Business Plan或是Case。BP就是創業計劃,每個先生對BP花樣要求都有點不同,不過通常就是有產品、市場闡明、行銷策略、財政計劃、組織計劃…這些工具,簡單講就是設立一間公司的計畫書翻譯mba凡是城市修創業課,所以就照翻譯公司學的寫,再依指點教員的要求改。Case就是像哈佛個案那種器材,個案的要求內容華頓翻譯公司比力不熟,不外我感受就像是寫一篇故事、深度報道的感受,凡是城市有財報或一些數據資料佐以參考。至於論文,就是一般的碩論,根基上必然要有研究目標念頭、文獻回首、研究方式、資料闡發、結論這五章。

然後念的愈多,必然會忘掉本身念過啥,所以要畫重點做筆記!如許事後要來引用也方便點。另外也推薦利用endnote來治理文獻,他功能好像很強大但華頓翻譯公司只把它當成電子書櫥來利用,因為paper一多就會很混亂很不清爽。並且他會主動幫你做成apa格式,就不用花時間本身做了。

其實愈看愈多,標題問題也會一向變。不是說定了就定了。論文在早期都很變化無窮.....乃至到了後期都可能有轉變,若是翻譯公司的指點傳授比力....的話翻譯

我傳聞到的正規研究所,在碩一時教員就會拿paper要學生念,按期要做paper的簡報…等,這其實就是練習寫碩論的第一步。你總要知道其他人寫過什麼,否則研究一些已被研究過的標題問題,你的論文就是…就是垃圾啊。加上看他人寫的工具,會領會整篇論文的思慮邏輯要怎麼創設。但我們沒有受這類念paper練習,所以就要靠本身翻譯我建議是一入手下手針對本身有愛好的方向,自己找paper來看,看大家都做什麼,而有什麼還沒被研究過。舉例來說,我當初想做blog廣告文的研究,一最先先上全國碩博士論文看針對blog這個主題人人都做了啥,再逐漸縮小研究範圍。一邊也跟老師接頭問題,老師看了我想做的方向,會再丟paper給我看翻譯不外他給的paper都是巨匠級的,換句話說,就是超級難懂!!!有時候一頁花了半小時念照舊看嘸!並且有時候老師也紛歧定完全認識你到底想做啥,所以還是要靠自己去找翻譯

大概就是如許了吧,以後再來寫關於選先生的事,還有華頓翻譯公司寫論文的一些步調和心得吧

要寫什麼標題問題?

所以,選定了你要寫哪種器材,再來就是決議標題問題翻譯

論文2.JPG 
用endnote就清爽許多,也能夠用年代or作者…分歧體式格局排序,找起來咖便利翻譯

也幸虧我對blog很感樂趣,所以我在念paper經常常是抱著「哇~~本來如斯!」的高興情感,感覺念paper是件有趣的工作。(固然也會同化著「靠,怎麼看都看不完」的幹譙情感)

論文有三種

看了良多以後,天然會越來越領會你想做的範疇翻譯像我後來有時刻光看名字和年份,就知道是哪篇paper。「站在巨人的肩膀上」很重要,不用自己從頭做起,很多時刻只是把他人做的東西轉個方向,又是一個新的研究。所以念paper重點是質而不是量(但要找到有"質"的那篇,只能靠大量閱讀…)。像我做的是美妝部落格浏覽行為,許多人做部落格,但很少人專注於"讀者"這一塊翻譯而這領域中,有人做過部落格閱讀行為,也有人做過圖文部落格,但沒有做過美妝部落格的浏覽行為翻譯所以說穿了,我只是把category再往下細分而已。不過光是這個category的差異,就呈現出跟以往很紛歧樣的效果。所以也不一定要完全嶄新的問題,把之前的東西轉個向就會有新的收獲的啦。

自己找的話,除國內碩博論文網,別的就是google學術去搜索環節字。老唐其實認為國內碩論良多是垃圾,所以價值不高,要援用就要援用在journal揭曉過的paper才有價值,conference paper次之。因為既然是垃圾那幹嗎援用(垃圾是他說的不是我說的orz)。而journal有顛末嚴酷審核,天然內容也較富厚、嚴謹。也可用校內的期刊資料庫做搜索,不外google學術就很便利了,加上我看完一篇paper,會再去看他援用了哪些paper,有樂趣的再去找來看。如許一向串聯下去,就看不完了翻譯

我本身是寫碩論,因為BP感受很麻煩,要無中生有沒那麼簡單,除非翻譯公司跟公司有合作、有金主,否則一切都很像空口說。同窗有人寫BP,就是因為他暑期練習的公司,老闆有做某產品的籌算,所以他直接把公司的這個產品資料拿來寫成BP。Case也有個同學寫,他寫的對象是台灣某大電器品牌,我一開始很好奇他怎麼採訪&拿到內部資料(因為個案通常都有內部人士的表述),結果他說這間公司有公開的財政資料,加上二手資料(報道、專訪…等)很多,所以就夠了。(我覺得這個做法可行的話,寫個案應該最簡單的,感受跟我之前大學時寫的報導文學很像)

論文1.JPG 
本來放在資料夾裡是這樣

怎麼這對話看起來像是"若何盧先生"的教學示範?華頓翻譯公司想要表達的是,自己先做好作業,也避免先生打槍你啦!

DSCN9158.JPG 
一定要做筆記否則會健忘。



文章來自: http://fion0502.pixnet.net/blog/post/25345132-mba%e5%af%ab%e8%ab%96%e6%96%87%e9%80%99%e6%aa%94%e5%ad有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiean625 的頭像
    margiean625

    margiean625@outlook.com

    margiean625 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()