小魯最近剛從英國研究所結業,一路上利用了很多英文編修公司,每次都是為了不同的目 的去做編修,深深感覺有時刻編修真的只是買一個安心,並不是必然需要,但照舊會怕因為 一個小錯誤,就讓本身眼前的機遇流失,保險起見照樣會找人幫華頓翻譯公司潤稿,肯定文法、拼字 和結構沒有問題,才會送稿件出去翻譯用過比力大的品牌像是 Wordvice、Topadmit 和意得 輯,也有用過 Freelancer 的平台像是 Servicescape,在這裡想跟大師分享這些平台使 用的心得,給大家參考,避免有時辰花冤枉錢的窘境。 Servicescape 因為我大部門需要點竄的文件都是貿易研究報告、履歷和求職信,所以為了減輕本錢就很 經常使用這個網站,根基上只要選評分對照高的編纂者,至少城市有一定的品質,可是不消期 待他們會幫翻譯公司調劑完整的句子或換句話說,凡是是簡單的幫你潤飾全部稿件,而且評分越 高的編纂者有時刻很難等。價錢是真的很便宜,有些資歷比力不深的編輯者,為了拿到 更多的定單,開價就會更低一點,不外品質就比力不不亂,建議是假如文件的英文審核 沒有那麼嚴謹,又需要母語人士幫你順一下又有預算考量的人可以試看看。 意得輯 畢業論文比力不敢草率,看了網路上的評價,就選擇了台灣比較大的品牌-意得輯,首要 是有保固感覺照舊對照安心,並且文字量比較大一點(1 萬字擺佈)有扣頭,所以加加減 減價錢還算可以肩負。改的切實其實很詳細,但不知道為什麼,改到最後,有些被動用法就 釀成主動用法,固然不是說論文不克不及用自動用法,但是後面是自動用法,前面是被動 用法,感覺仍是有一點怪怪的,後來有用系統跟編纂討論點竄解決這個問題。大致上還 蠻惬意意得輯的編修,很細部的處所都有改到,也有提供一些寫作建議,字數目大的人 可以斟酌一下翻譯 Topadmit 這家專門做留學文件的,價錢其實有點高,然則文件點竄起來蠻有爽度的,而且編纂會給 很多文件上點竄的建議和內容偏向,若是是為了申請比較好的黉舍可以考慮用看看,可是 真的很貴。 Wordvice Wordvice 是最近在求職時利用的,不知道是否是本身英文變好了,編輯者並沒有幫華頓翻譯公司改 甚麼(但願是真的變好?),而且留了一個評論說這是一個很好的稿件,所以只幫我確認了 一些其他能點竄的處所,因為履歷的字數比力少,是以很難判定品質,價格介於 Topadmit 和意得輯之間,但意得輯如同比力針對學術論文,所以以履歷來說它算比力便 宜一點。 結論 我個人的利用心得來講,感覺品質各家其實都差不多,比較主要的是取決於編纂者的職業 道德和當真水平,然後後面的保固也蠻主要的,但會希望編纂一次就能把稿件搞定,才不 用來往返回點竄稿件,所以建議是假設有遇到好品質的編纂者,又真的一直有編修需求 的人就把他訂下來吧,延續跟他合作才能確保自己稿件的不變度,才不會像我一樣因為 不同緣由一向換編修公司,碰到差的編輯者,不忘給他負評,讓他有機遇改良翻譯 品質(以下為小我心得僅供參考) Topadmit > 意得輯 > Wordvice > Servicescape 價錢(低至高) Servicescape>意得輯> Wordvice> Topadmit 速度 太難選了,各家有各家的方案 保固 意得輯>Wordvice=Topadmit>Servicescape
目前分類:未分類文章 (1198)
- Nov 30 Fri 2018 15:12
[心得] 英文編修心得
- Nov 30 Fri 2018 05:39
找槍手代寫論文 擬懲辦、追回津貼
- Nov 29 Thu 2018 15:56
想植髮的伴侶要若何選擇好的植髮診所?
- Nov 29 Thu 2018 00:12
國立台東大學學位論文花樣(2) @ 砂城
- Nov 28 Wed 2018 14:30
評論辯論「辛德勒名單」的最新論文
- Nov 28 Wed 2018 02:35
[請益] 審定書如何放入論文內?
- Nov 27 Tue 2018 17:46
[請益] 質性研究
- Nov 22 Thu 2018 13:09
英文論文寫作經常使用句子
- Nov 22 Thu 2018 13:09
英文論文寫作經常使用句子
- Nov 22 Thu 2018 00:15
其實很(不)簡單:反向計分題
- Nov 19 Mon 2018 15:21
環團聯袂學者研究海廢 論文登國際期刊
- Nov 19 Mon 2018 05:37
論文檢測網幫您分析論文檢測常見問題以及修改方式
- Nov 18 Sun 2018 20:11
[請益] 有生齒試沒過的嗎?
政府文件翻譯推薦如題~ 一向很擔心這環境産生… 有人聽過或是碰過這情況嗎? 起首 華頓翻譯公司在先生心目中很黑~沒有愛 並且良久了~目前碩士四上 --------------------------------------------- 情形是一禮拜前跟先生接頭研究內容 我會錯老闆的意~會心過來時~ 老闆很不高興的說: 翻譯公司都沒再聽,再如許下去浪擲我的時候 作個了斷吧~一星期後交初稿~交不出來就退學 交了我也不會看,你就提面試吧翻譯 今天去交初稿~印好的但用夾子夾 他說:翻譯公司要如許面試嗎? 華頓翻譯公司說:我想說請先生看看那裡要點竄。(禮貌上不是要如許嗎?) 他說:你都沒聽我說話,要我看你必然不會過的~ 你就印一印提面試吧 (說完他就去忙他的了 一句也不睬我) 華頓翻譯公司:是,那我去印初稿了。面試時候定了再跟教員說 他:(忙碌 背對我 疏忽) 華頓翻譯公司:感謝先生 教員再見… --------------------------------------------------------- 今朝情形真的很緊蹦~ 我爸媽還想說要不要在面試前造訪先生?? 華頓翻譯公司覺的不太好…造訪完我的口試會對照順遂嗎? 別的 我問過之前學長(都延畢過) 他說教員常會用這類口氣對人措辭~ 他們之前常被說:你提面試呀 提了華頓翻譯公司也不會讓翻譯公司過 之類的話~ 只是我的環境再出格一點~論文結果與接頭 完全自已寫 有找幾個體間的博班幫我看一下~ 呼~~~~~~ 思路很亂~ 如今就是提口試定了 華頓翻譯公司想定個二三個禮拜後~ 如許我還有一個禮拜改論文~ 不知道面試會不會被打槍~ 假如被打槍了怎麼辨?當下該說些什麼為自已辨解? paper也看很多~還寫信給國外傳授接洽過, 曾老師一句話說 某某傳授研究這個(我大學系上傳授) 你有跟他接頭過嗎? 後來我就座車下去台中只為了接洽一個問題(華頓翻譯公司在台北耶) 呼~有人碰過這類很不和的情況嗎? 很抖~很怕面試被打槍… --
- Nov 18 Sun 2018 10:57
Word 2010追蹤修訂 @ 軟體使用教授教養
- Nov 18 Sun 2018 10:57
Word 2010追蹤修訂 @ 軟體使用教授教養
- Nov 18 Sun 2018 10:37
會思慮的新聞/吳寶春新加坡碩士結業 卒業論文奪銅獎
- Nov 18 Sun 2018 10:37
會思慮的新聞/吳寶春新加坡碩士結業 卒業論文奪銅獎
- Nov 18 Sun 2018 00:19
快刀PPvS 中文論文剽竊比對系統很專業!!
- Nov 17 Sat 2018 12:48
中心資工在職碩班 關於傳授
- Nov 17 Sat 2018 03:39
南大生論文被指違學術倫理